Δυο λόγια για τον Σίνγκερ της προηγούμενης εβδομάδας, τον οποίο διάβασα στο μεταξύ. Το μεσαίο μέρος της τριλογίας είναι αυτό που έχει μεταφραστεί και παλαιότερα στα ελληνικά (Θεσσαλονίκη: Παρατηρητής 1988). Έχουν ενδιαφέρον και οι δυο μεταφράσεις. Η έκδοση στο Δώμα γενικά χρειάζεται σχολιασμό. Δεν συγκρίνεται με την αμέσως προηγούμενη μετάφραση Σίνγκερ στα ελληνικά από την Κίχλη: https://kichli.com/book/gkibel-o-salos/ Εκεί θα βρείτε και την καλύτερη εισαγωγή για τον συγγραφέα στα ελληνικά που φιγουράρει ως επίμετρο στο βιβλίο. Να, αυτή θα έπρεπε να υπάρχει κάπου ψηφιακά διαθέσιμη. Στην αντίπερα όχθη βρίσκεται το επίμετρο για τους Αποσυνάγωγους που μόλις κυκλοφόρησαν: https://www.dardanosnet.gr/product/aposynagogoi/ Η έκδοση χρειάζεται επίσης υπομνηματισμό και εκτενή σχολιασμό. Δεν θα μπω καθόλου στο ζήτημα της μετάφρασης προς το παρόν. Θα επανέλθω. Να γράψω με την ευκαιρία ότι οι παρατηρήσεις αυτές είναι απλώς η αναγνωστική εντύπωσή μου. Είμαι και παραμένω ανοιχτός σε αντιρρήσεις, ενστάσεις και διάλογο. Για αυτό υπάρχει και η ηλεκτρονική μου διεύθυνση στην άκρη του κειμένου.
Την Τρίτη θα γίνει η παρουσίαση της έρευνας που πραγματοποίησε ο Οργανισμός συλλογικής διαχείρισης έργων του λόγου: https://www.osdel.gr/el/news/3850 και https://www.osdel.gr/el/news/3828-η-έρευνα-του-οσδελ-για-το-βιβλίο-και-… Για να δούμε.
Έχουν βγει και θα βγουν αρκετά ενδιαφέροντα πράγματα. Από Κοβάλτιο δυο κείμενα του Αντρέι Ταρκόφσκι μεταφρασμένα από τα ρωσικά. Ο Μπάμπης Καράογλου θα βγάλει τα καβαφικά του στη Σμίλη. Μπρεχτ από Κριτική: https://kritiki.gr/product/dialogoi-prosfygwn/ Νομίζω ότι αυτά αρκούν για μια βδομάδα. Αυτό είναι επίσης πάρα πολύ καλό: https://alexandria-publ.gr/shop/i-dromi-tou-metaxiou/
Ομολογώ ότι ήταν ωραία να είμαι κοντά στην πηγή αυτή την εβδομάδα και η κεντρική βιβλιοθήκη του δήμου Θεσσαλονίκης βοήθησε πολύ. Ο κόσμος διαβάζει και ψάχνει. Θέλει να βρει τα βιβλία, να τα συζητήσει. Τα βιβλιοπωλεία ήταν γεμάτα και η βιβλιοθήκη επίσης. Παρά τα πολύ ακριβά βιβλία. Καλή εκδοτική εβδομάδα.