Αύριο το βράδυ ( 26.5.2022, 9:45 BST, 11:45 ώρα Ελλάδος ) θα ανακοινωθεί ποιος θα πάρει φέτος το διεθνές βραβείο που φέρει την επωνυμία του ιδρυτή του, της εταιρείας που ίδρυσαν οι αδελφοί Booker το 1833. Το βραβείο δόθηκε για πρώτη φορά το 1969 και αφορούσε αγγλόφωνο έργο από όλη την κοινοπολιτεία. Η σταδιακή μετάλλαξη σε ένα δεύτερο βραβείο που δεν αφορά πρωτότυπο έργο που έχει γραφτεί αρχικά στην αγγλική γλώσσα άρχισε το 2005 και ολοκληρώθηκε το 2015 ως διεθνές βραβείο Booker. Η διεθνής εκδοχή του βραβείου είναι χρηματική ( πενήντα χιλιάδες λίρες ) και σε αυτές προστίθενται άλλες δυόμιση χιλιάδες που έχει ήδη πάρει το βιβλίο, μόλις αυτό μπει στη λίστα των έξι υποψηφίων από δώδεκα ή δεκατρείς που είναι η αρχική επιλογή. Φέτος στα έξι υποψήφια βιβλία περιλαμβάνεται και το έργο της Τοκάρτσουκ, Τα βιβλία του Ιακώβ. Η συγγραφέας έχει δυο μεταφράστριες στα αγγλικά από τα πολωνικά : φέτος είναι η σειρά της Jennifer Croft, το 2019 ήταν η Antonia Lloyd-Jones. Η Jennifer Croft ήταν ξανά υποψήφια με τον τίτλο Flights και το 2018 το πήρε. Αν εκείνο ήταν κατόρθωμα, το φετινό είναι άθλος και πρέπει να δευτερώσει. Το θυμήθηκα σήμερα το πρωί λόγω μιας συζήτησης χτες βράδυ για τη νέα μετάφραση που μόλις κυκλοφόρησε από τον «Καστανιώτη». Τους Πλάνητες τους είχε κάνει η Αλεξάνδρα Ιωαννίδου, το τελευταίο στα ελληνικά η Αναστασία Χατζηγιαννίδη. Η Ιωαννίδου έχει κάνει ακόμη ένα στον «Καστανιώτη». Έχει ενδιαφέρον για μένα που ζω στο Λονδίνο το γεγονός ότι το βραβείο έγινε αμιγώς μεταφραστικό σχεδόν πάνω στο Brexit. Για αυτό διαβάζω λογοτεχνία. Επίσης να μιλήσουμε λίγο και για τα βραβεία στον ελληνόφωνο κόσμο.
Τι να κάνετε με το υνί σας : Παραλλαγή πάνω στον τίτλο «Οδήγησε το αλέτρι σου πάνω από τα οστά των νεκρών»